Những câu chuyện cổ tích kỳ diệu của Việt Nam được dịch và phát hành tại Italy

 

Vừa qua, nhà xuất bản Anteo Edizioni (Italy) đã phát hành cuốn sách “Il Granchio di sabbia e la pietra colpevole. Racconti fantastici dal Vietnam-Con dã tràng và hòn đá có tội. Những câu chuyện cổ tích kỳ diệu của Việt Nam” bằng tiếng Italy.

Tác giả cuốn sách, bà Sandra Scagliotti và ông Trần Doãn Trang. (Ảnh: Huy Thông/Vietnam+)

Là một trong số ít tác phẩm văn học dân gian Việt Nam được chuyển thể trực tiếp từ tiếng Việt sang tiếng Italy, vì vậy tác phẩm đã nhanh chóng nhận được sự chú ý của cộng đồng những người yêu quý hai đất nước Việt Nam - Italy.

Theo TTXVN, cuốn sách bao gồm các câu chuyện cổ tích Việt Nam, do hai tác giả Sandra Scagliotti và Trần Doãn Trang, thuộc Trung tâm khoa học-văn hóa Italy-Việt Nam nghiên cứu, sưu tầm và dịch sang tiếng Italy.

Cuốn sách dài 112 trang, bao gồm 21 câu chuyện cổ tích dân gian Việt Nam, trong đó có các câu chuyện phổ biến như: Sự tích con dã tràng, Hồn Trương Ba, da hàng thịt, Sự tích động Từ Thức, Sự tích con muỗi...

Thông qua các câu chuyện, cuốn sách đã mang đến cho độc giả Italy cái nhìn về quan niệm nhân quả trong tiềm thức văn hóa dân gian Việt Nam. “Nếu con người cư xử bất công và vô ơn sẽ bị lên án, ngược lại nếu đối xử với người khác bằng sự nhân hậu, hiếu thảo và độ lượng sẽ được đền đáp,” đoạn trích từ cuốn sách viết.

“Những câu chuyện tuyệt vời này viết về một thế giới cổ xưa ... Với phong cách giản dị, vui nhộn hay xúc động, những câu chuyện này, dù bi kịch hay hài hước, đều đưa chúng ta vào một thế giới nơi mà sự thăng trầm vừa ngự trị vừa phác họa một cách đáng ngưỡng mộ nguồn gốc tổng hợp và đa dạng của nền văn minh Việt Nam” - đoạn trích từ bìa cuối của cuốn sách nêu rõ.